différence pâte croissant et pain au chocolat

Mais de ce point de vue le débat est aussi tranché, donc il n’y a rien à « remettre en question ». Our boulangerie calls them, ‘Choco’. Snif. ‘Chocolatine’ n’est jamais utilisé et inconnu à part pour les habitués des vacances en France. – ET UNE GUELATINE DANS TA GUEULE, ça vous irait ! Je pense que le seul argument valable c’est celui de Aoshi017 qui explique toute la différence. Il faut attendre près de 150 ans entre la fin de la présence anglaise en Aquitaine et le début du commerce du chocolat en Aquitaine. Intéressant, sauf que : jusqu’au milieu du XIVème siècle, c’était en fait plutôt l’inverse, les Anglais, en Angleterre parlaient français. Dans les 2 cas, la recette sert aussi bien pour les croissants que pour les pains au chocolat. Un pain au chocolat et un croissant discutent, le pain au chocolat demande : Donc le type de pâte n’a strictement rien à voir avec le « pain ». Pour les gourmands de viennoiseries, voici une pâte maison qui permet de confectionner des croissants et des pains au chocolat délicieux et magnifiques ! 2016 devant être une année de paix et de réconciliation après tout ce que nous avons traversé en 2015, j’ai décidé de me lancer dans une croisade qui permettra enfin de faire éclater la vérité sur ce sujet et d’apaiser les coeurs. Je vous soumets un autre défi : » Et même pas un petit lien vers les sources pour inviter vos lecteurs à voter ? Thermomix® présente ses 54 recettes les plus plébiscitées, 9 grands chefs les subliment ! Aucun argument n’est recevable pour défendre l’un ou l’autre vu l’évolution que peuvent prendre les mots et les noms. Littéralement ça veut dire « petit chocolat », ça dérange personne ? Au même siècle : chocolatine = un bonbon ou une boisson à l’époque J’aurais jamais cru dire ça un jour, mais finalement les charentais sont capables d’être vraiment malins ! !! Sûr et certain. Tandis que le pain au chocolat est une invention Française, dérivé de la chocolatine. A la base c’était juste du pain avec du chocolat qu’on a amélioré et qu’on a rendu plus savoureux! (Il est vrai que j’ai surtout visé la région bordelaise avec ses expressions, mais je n’ai eu des confrontations qu’avec eux). Voilà le débat enfin tranché : on devrait dire chocolatine, mais on va pas faire changer 40 millions de personnes comme ça, pas vrai ? Toutefois, croissant au chocolat ne fonctionne pas non-plus, la forme de croissant n’y est pas, et ce n’est pas le même feuilleté sauf dans les mauvaises boulangeries. Mais ça change rien au fait que le mot original c’était chocolatine, et que le mot pain au chocolat n’a pas de sens. Ensuite certes, à une époque, une région appelée Aquitaine, a été *possession* anglaise, mais pas *colonie*. Un pain au chocolat est un pain au chocolat et un pain au raisin est un pain au raisin. Quand on est à Pékin, on parle mandarin, à Hong Kong, le cantonais ; je vis en Occitanie et Aquitaine, ou je vis ailleurs, j’utilise le mot d’usage à l’endroit où je suis. . Pour tout dire, il m’arrive même d’utiliser ce dernier pour me faire comprendre. Je suis d’accord SI on arrête de parler de sud pour toute la moitié basse de la france. Reste qu’effectivement, la masse préfère dire pain au chocolat, et qui sommes nous pauvre mortels pour les en empêcher ? Le 13 octobre 2021 à 10:37:23 : Le pain au chocolat c'est du pain avec du chocolat dedans et la chocolatine c'est une pâte feuillée avec deux longs morceaux de chocolat à l'intérieur C’est plus facile à comprendre et à traduire pour un étranger, car quand un étranger entend « pain au chocolat » il pense à du pain au chocolat. « un bastion d’irréductibles sudistes » ^^ Et la chocolatine fait partie du patrimoine sudiste. Le pain au chocolat c'est du pain avec du chocolat dedans et la chocolatine c'est une pâte feuillée avec deux longs morceaux de chocolat à l'intérieur . Mais il apparaît alors un problème concernant le « pain au raisin » (ce que tu reconnais en fin d’article). parce que si je comprends bien Je t’en pose des questions ? Et par logique pain au chocolat. Peu importe la « logique », qu’elle soit historique, linguistique ou pâtissière. L’influence de l’anglais en Aquitaine en 1600, ça me semble déjà improbable. On dit  » cochon d’inde » car son cri est semblable à celui du cochon et qu’il vient d’amérique du sud, soit les Indes. Basta les querelles bien plus insipides que ladite viennoiserie . Pour moi, accepter qu’il y ai des incohérences et en discuter c’est une manière de comprendre que le langage n’est pas qu’un outil commun de communication codifié mais qu’il traduit aussi une certaine poésie commune d’un groupe de gens qui avancent ensemble. Hum, faux ^^ au 19 eme siecle : pain au chocolat = paint au chocolat (pain ou baguette avec une barre de choco et ensuite cela a évluer avec l’utilisation de la pâte à croissant). Watch later. Par ailleurs, si on suit votre raisonnement « qui ne contient pas de pâte à pain ne peut être qualifié de pain », que faire des « pains de sels », « pains de glace », « pains de singe », et autres « pains de sucre » qui ne sont pas fait de pâte à pain ? En ce basant sur l’article très détaillé ci-dessous si en effet il y a eu refonte par les pâtissiers français de ces viennoiseries, alors ce ne sont pas non plus des chocolatines. En Turquie, c’est le terme « çikolatalı kruvasan » (croissant au chocolat ) »qui est employé. Appelez le comme vous voulez, du moment que vous savez d’où vient le VRAI nom ! A noter que l'on peut remplacer le lait par de la poudre de lait soit 280g d'eau et 15g de poudre de lait. L’hypothèse la plus probable de l’origine du nom « chocolatine » viendrait justement de cet autrichien. En Belgique, on dit « une couque au chocolat » mais comme on a l’habitude de traduire pour les français, on dit aussi bien pain au chocolat que chocolatine à l’étranger… (la France pour nous, quoi!). Au contraire, l’hypothèse derrière ce mot est plutôt que les parisiens ont mal traduit (phonétiquement, pas littéralement) le mot « schokoladen » en « chocolatine », car c’était proche à l’oreille. Donc, même si « chocolatine » était largement utilisé à l’étranger, ça n’argumenterait en faveur de rien. oui mais c’est pas comme cela que ca ce nomme! Autre choix cornélien : croissant au beurre ou pain au chocolat ? La preuve, c’est que Starbucks par exemple sur son site web est même obligé d’expliquer la traduction de nos « chocolate bread »…, On est les seuls dans le monde à utiliser ce non-sens : parler d’un pain pour un truc qui n’a rien à voir avec du pain. Top 10 Cahiers Du Cinéma 2010, donc pas un mot français par définition cqfd. Yep !!! Dans mon enfance à Toulouse, on faisait une nette différence entre la chocolatine ( sorte de croissant/brioche fourrée au chocolat) et le pain au chocolat qu'on nous distribuait parfois en goûter au lycée: il s'agissait d'une tranche de pain accompagnée d'une barre de chocolat. donc pour moi: « pain au chocolat » vainqueur, malgré que je suis plus pour « croissant au chocolat » au vus de sa composition. Inutile de vous dire que je connais le débat! Le pain au chocolat est une viennoiserie. Est-ce vraiment le cas? Et c’est d’ailleurs plutôt logique puisque la particularité de cette viennoiserie est surtout d’être au chocolat (elle a d’ailleurs vite perdu sa forme de croissant). Donc si on prend le terme à l’origine Schokoladencroissant, et qu’en plus d’un point de vue culinaire la pâte étant la même pour un croissant et un Schokoladencroissant, on devrait donc tous appeler ça un Croissant au chocolat et les gens qui appellent ça un Pain au chocolat ou une chocolatine ont tous faux ! Remettre sur le feu et dessécher la pate avec une spatule j'usqu'à l'obtention d'une boule. Oups! car ca ressemble pas a ta baguette ? Ici on dira Bourguignon dans le Nord c’est la Carbonnade dans le sud la Daube, alors que c’est les mêmes morceaux de viande et le même temps de cuisson. C’est exactement ce que je dis dans l’article ! verser la farine hors feu en un seul coup et melanger rapidement. Tesla Model 3 Occasion France, Faux ! » Et non qu’on devrais l’appeler chocolatine, c’est une histoire de mentalité et non de logique. La ou l’Occitan a été parlé! Publicado em 22 de agosto de 2020 por . Pourtant moi quand je commande une chocolatine on me sert la même chose que toi quad tu commandes un pain au chocolat! Mais n’ayant aucune connaissance dans le domaine il va falloir que je passe du temps à la bibliothèque ! Chocolatine ça fait niais à n’en plus finir xD. Le sens des mots a beaucoup changé dans la langue francaise mais mais pour faire une analogie, c’est pas parce que les québécois appelle une voiture un charnais, que voiture désigne aussi un wagon dans un train et que le mot carrosserie est resté que le mot adéquat n’est pas voiture ! Chaque pays a sa propre histoire et ses propres modifications de langage au cours du temps, donc l’interrogation sur la légitimité et l’évolution d’un mot français par rapport à sa syntaxe dans d’autre pays n’a rien à faire là. Et vous le prouvez dans les commentaires…. Attention ! (extrapolation libre de la célèbre citation d’Alfred de Musset). certains députés français ont proposé en 2018 d’inscrire dans le Code Rural, recette de lasagnes à la bolognaise à l’Italienne, la recette des meilleures tagliatelles à la Carbonara du monde, http://embruns.net/logbook/2014/03/11.html, https://twitter.com/bilofranco/status/634720495762604032, http://www.planetechocolat.com/fr/prestablog-quest-ce-quune-praline–n10/default, http://www.cambo-les-bains.info/chocolat.htm, http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k4500000/f4.image.r=chocolatine, http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k229292t/f124.image.r=pain%20au%20chocolat.langEN, https://www.facebook.com/Popotedujour/posts/1450581261831140, https://www.google.fr/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=napolitanas, https://www.youtube.com/watch?v=DxNK5RiglcQ, https://www.kiwilimon.com/receta/desayunos/panes/chocolatin, https://www.chocolatineoupainauchocolat.com/, https://fr.wiktionary.org/wiki/couque_au_chocolat, https://mathsamoi.com/2019/11/25/probleme-071-une-fois-pour-toutes-cest-chocolatine/, "Une couque au chocolat". Cela peut provoquer le doute sur la véracité de tes propos. Dommage qu’il soit ensuite balayé de raisonnement par la subjectivité de l’auteur. Philippe Auguste s’est exprimé en picard pour autoriser les langues locales dans les actes officiels. Chocolat-ine, comme bott-ine une petite botte… c’est un diminutif. De toute façon tous les « pain au … » sont les signes d’une faiblesse et d’un manque de créativité au niveau de la langue, ce sont des mots pauvres qu’on a utilisé pour bien faire comprendre aux enfants… Et il faudrait tous les supprimer ! Personnellement je regarde dans la devanture et je demande ce qu’il y est noté, je ne me casse pas la tête pour ainsi dire. Il est donc parfaitement légitime qu’ils l’ai renommée. Faudrait qu’on m’explique le point attribué par défaut au terme le plus ancien pour la chocolatine. alors le client s’adresse à la vendeuse : Découper ensuite des rectangles de 10x12cm pour les pains au chocolat et des triangles isocèles de 5x12cm pour les croissants. Patricia Loison Et Louis Laforge En Couple, Ca confirme bien la théorie de la chocolatine du coup ! En Belgique francophone, la seule appellation utilisée est bien ‘pain au chocolat’. On lui donne donc le nom qu’on veut bien lui donner. Si vous êtes obligé de reconnaître la validité du terme à des pâtisseries sous prétexte qu’il y en a trop et qu’il ne vous appartient pas de vous en plaindre, il en va de même pour le pain au chocolat ; son statut de viennoiserie n’y change rien. On ne peut en revanche pas en dire autant du terme « chocolatine » qui ne veut strictement rien dire. Car c'est dernier temps ma fille soumaya m'en réclamé sans arrêt donc allez zouu. Pétrir manuellement la pâte jusqu'à ce qu'elle soit homogène 5 minutes (Photo 3  et 4). Fatigue Spirituelle Bible, <3 Mais essayez quand même nos recettes ! placer les pains au chocolat sur une plaque de cuisson en prenant garde de laisser la languette de pâte restante sous le pain au chocolat. Who are you? Autant les Scotichlandais ont leur Nessie, dont on ne voit que les ondes sur le loch ou les circonvolutions du cou, autant il n’est de légende au cuir plus dur que celle de la chocolatine. Si il avait l’habitude de dire pain au chocolat il aurait su défendre et donner tous les arguments nécessaires pour que le bon mot soit pain au chocolat. En fait, aucun des deux termes n’est approprié, un croissant au chocolat, même si la forme est différente, le serait plus, si on parle de technique de viennoiserie…. Sans que l’on sache vraiment pourquoi, cette petite douceur de nos boulangeries a créé dans notre pays une véritable scission, une fracture irréparable. Pour cela il faudra tailler la pâte en rectangle. Vous collectionnez les points de mauvaises foi ! c’est un pain de pâte feuilletée avec du chocolat dedans, pourquoi chercher midi à 14h00 en inventant des mots ridicules ? Il n’y a aucun débat à avoir là-dessus. Je n’impose pas à mes concitoyens de dire Chocolatine pour désigner son synonyme. Découvrez, Tarte au citron meringuée : la recette facile, Entremet Dulcey, Pommes caramélisées et Speculoos, Les madeleines : la meilleure recette, facile et moelleuse, Framboisier : entremet mousse framboise et chocolat blanc. l'autre est du PAIN au chocolat~~. Mais nous, on dit juste ça ! Je ne sais pas si cela peut vous aidez à avancer sur votre débat mais le chocolat est arrivé en europe, tout d’abord sous forme totalement liquide, la premier chocolat à croquer n’arrive qu’au début du XIXème siècle, donc le/la premier(e) pain au chocolat/chocolatine, ne doit pas avoir été créé à une date si éloignée que l’apparition du chocolat à croquer ! Eh bien c’est encore une fois VOTRE avis…Et bizarrement, TOUTES les boulangeries que j’ai « visitées » dans notre belle ville bordelaise indiquent Pain aux Raisins…Je pars du principe que s’il y a une logique pour un…cela doit s’appliquer pour tout le reste ! Quand, à l’inverse, les étrangers utilisent un terme français, ils peuvent eux aussi faire une erreur. moi je suis plus du fait a appeler ça du pain au chocolat. Voir ici : https://www.google.fr/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=napolitanas, et ba moi, l’alsacienne je dis « Petit Pain au chocolat » ^^ mouhahaha. Contrairement à la chocolatine. Cet article n’est pas du tout orienté… Pas du touuuuut partisan de la « chocolatine », pas du tout rédigé par quelqu’un du sud-ouest… Ou pas. Jean-philippe Cyr Recettes, Défendre le terme « chocolatine » est selon moi de loin plus louable. D’ailleurs pour l’anecdote du « chocolate in », il faut savoir qu’il est d’abord consommé en boisson le chocolat et que ce n’est que vers 1780 en Angleterre que la « pâte de chocolat » est inventée pour fabriquer des boissons chocolatées, des pastilles, des gâteaux, des bonbons et même des préparations médicales (et encore, le chocolat n’en est qu’à ces débuts ! La forme et le fait que ce soit une pâte levée y est certainement pour quelque chose. L’aquitaine était anglaise à une époque où l’Europe ne connaissait pas encore le chocolat…. ⋙ Crevettes, huîtres, moules… Les fruits de mer, du moins calorique au plus calorique, ⋙ Les 10 desserts traditionnels les plus caloriques, Galerie: Le b-a ba pour faire des crêpes (750 grammes). Il expose les procédures douanières, les systèmes et techniques utilisés à chaque étape de la chaîne d'approvisionnement du cacao. l’article a juste pour but d’expliquer ce qui est le plus logique de dire, mais on peut continuer à dire ce qu’on veut ! […], fr.wikipedia.org › wiki › Pain_au_chocolat Patrick Bruel prêt à prendre sa retraite ? Pourtant c’est le gamin qui aura raison malgré qu’il se sente dans la solitude. Recette des croissants et des pains au chocolat toutes les étapes de la fabrication. Le Chokocroissant (terme courant et non Chokoladekroissant, à moins que ce soit aussi une particularité regionale outre Rhin) ne designant pas toujours une chocolatine mais un croissant enrobé de chocolat ou avec du chocolat à l’interieur. Total : 95 min. Vous devriez vous interroger sur l’etymologie du mot pain avant de trancher de l’usage abusif de ce terme en pâtisseries. Il fallait donc un nouveau nom, et oui je l’accorde c’est bizarre d’appeler cela pain parce que pas de pâte à pain, mais s’ils l’ont appelé comme cela pour la forme, qui peut venir s’en plaindre après c’est leur choix. Aussi alors que vous commencez et clôturez votre article y compris dans sa mise à jour, à raison, en disant qu’on ne changera pas l’usage, qu’on peut bien l’appeler comme on le souhaite, et que vous n’apportez qu’une réponse historique sur les différents usages ; vous trahissez votre réelle démarche et intentions, ne pouvant vous empêchez de dire « qu’ils ont raison », que ce serait de la science par l’utilisation du parallèle avec Galilée pour couper court à toute contre-argumentation, et « qu’on devrait » ; or « on devrait » si, et seulement si, on ne prenait en compte que le point de départ historique ôté de tout… ôté de toute évolution historique, ôté de toute pratique, etc.. Cette ambivalence de votre propos se concrétise encore lorsque vous démontrez que la persistance de « chocolatine » dans les régions concernées, est la proximité avec les sonorités d’usages mais n’y a pas son origine ; or tout comme les parlementaires ayant présenté cet amendement vous y voyez une préservation du patrimoine. Mais, cet été, j’ai été en vacances dans le Sud et j’ai demandé des chocolatines. On m’avait raconté que le nom de Chocolatine venait aussi du fait que l’Aquitaine a été anglaise. et bien je vois que beaucoup de personne ont des lacunes en histoire xd. Sauf que si on s’en fit au non initial, Schokolade Croissant, se dernier signifie littéralement croissant au chocolat, donc Chocolatine serait une mauvaise interprétation du nom, et le pain au chocolat, qui l’adaptation du Schokolade Croissant mais en forme de pain (attention, un pain, pas une baguette, c’est diiférent), donc un Schokolade pain, un pain au chocolat ! C’est très français non, de faire des exceptions incompréhensibles ? Tu cherches la rhétorique « pain au raisin = baguette + raisin » et « pain au lait = baguette + brique de candia ». Pour la pâte : ( Pour 16 croissants ) 130 grammes d'eau; 130 grammes de lait; 500 grammes de farine; 1 cuillère à café rase de sel; 50 grammes de sucre en poudre ; 25 grammes de beurre mou; 1 sachet de levure sèche de boulanger ou 21 grammes de levure fraiche ; des barres de chocolats si vous faites des pains au chocolats; Pour le tourage : 100 grammes de beurre; Pour la dorure : 1 oeuf . J’habite à Perpignan (donc dans le département le plus au sud possible du pays) et on dit « pain au chocolat ». Il est cité que c’est selon l’auteur de l’article, que c’est l’hypothèse la plus probable de l’origine du nom. Moi j’adore les escargots mais en tout cas c’est une hérésie de les appeler pain au raisin ! Je viens de rajouter un chapitre dans mon article qui explique pourquoi cette hypothèse est fausse . Pour moi, le mot pain de pain au chocolat ne désigne pas le pain de la boulangerie mais la forme de la viennoiserie. Mais ça doit dépendre des régions, le débat fait rage sur facebook lol ! en l’occurrence « pain au chocolat »; en référence au goutter donner aux écoliers à l’époque. Surtout qu’on ne saura probablement jamais la vérité sur l’origine de ces deux noms, à moins qu’un grand historien décide de se pencher à fond sur la question ! Comment suivre des gens qui appellent leurs sacs des « poches » et qui ne connaissent pas le Perrier-Pac…?? In on s'aime comme on se quitte paroles; code pour télécommande universelle one for all ; Cette fois-ci, je suis restée classique avec des croissants et des pains au chocolat bien feuilletés et avec un bon goût de . Un marron est une variété de chataigne :3, Si la langue française suivrait toujours une logique « simple » sans se préoccupé des conditions historiques de l’invention de certains mots, notre langue serait probablement plus facile à apprendre ^^ Ce qui à l’heure d’aujourd’hui nous semble illogique, l’était parfaitement lors de sa création je pense . Le croissant c’est bien une pâte feuilleté et pas de nom en ine, de même que pour les viennoiserie en général Faisant parti du conseil d’administration du Festival « Toulouse à Table! je suis d’accord. De grâce, arrêtez le massacre et laissez à ces viennoiseries le nom qu’elles ont toujours eu (en tout cas, moi, je n’en connaissais pas d’autres !). Pour les croissant étalez la pâte et faites des triangles, ensuite roulez-les sur eux même et plier les bord vers l'intérieur pour des croissant lune ensuite pour les pain au chocolat découper des carré de pâte et mettez deux petites barres de chocolat. Et puis, franchement, accordé un point parce que dans les autres langues « pain au chocolat » n’a pas de sens est ridicule ! ^^). par ce que je m’en fout. Mais c’est quoi ce ‘ine’, ça sort d’où et c’est légitimé par quelle étymologie ? Bref, j’ai jamais compris pourquoi les pro-chocolatine voulaient crier sur tout les toits qu’ils sont pro-chocolatine ? Aussi il est parfaitement injuste que c’est deux terminologies phagocytes tout le débat alors qu’elles n’ont aucun risque d’extinction puisque il suffit de rester 5 minutes dans n’importe quelle boulangerie française pour les entendre toutes deux, alors que « petit pain au chocolat » y est prononcé maximum deux fois fois quotidiennement. Le pain de sucre, lui, est conique et le pain de glace est un cuboïde. Mais alors pourquoi les termes pain aux raisins serait-il plus admis ? qui valorise les produits et artisans du bien-manger de notre nouvelle grande région Occitanie, J’ai décidé de lancé une grande opération « chocolatine » au printemps 2017 avec des distributions de CHOCOLATINES devant les lycées et entreprises avec des kakémonos racontant cette belle histoire Nous et nos affiliés utilisons des cookies sur ce site pour améliorer notre service, effectuer des analyses, personnaliser la publicité, mesurer les performances publicitaires et les préférences du site Web de la boutique. ), en Venezuela on ne connaît pas du tout le mot « Chocolatine ». Pas de souci, je saurais être patiente. J’espère pour finir pouvoir aller sur Bordeaux et me faire plaisir pour aller demander un gros et bon pain au chocolat à cette commerçante et j’en vais bien rigoler, M en fiche je dirais tjrs pain au chocolat car pan de chocolaté en espagnol merci bien. Abaissez la pâte . 100gr de sucres. Il était fait d’une pâte à pain « classique » à laquelle était rajoutée du chocolat (amer et non sucré à l’époque ) référence : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k229292t/f124.image.r=pain%20au%20chocolat.langEN. Ormis cela, il faut être nuancé, car si l’un dispose d’une utilisation plus fréquente en guise de plongeoir à évier, il semble deliquescent de terminer promptement le TP ci-contre. , il s’agit également d’un clivage régional Lyon « bugnes »/Bordeaux « merveilles », pour « oreillettes » il est utilisé par d’autres personnes sans origine régionale définie. D’ailleurs, cet article a eu l’honneur d’être élu Article Culinaire de l’Année 2016 par le Festival des Influenceurs Culinaires. Enfin, en changeant d’échelle, la préservation des désignations régionales et locales au sein de notre nation s’effectue déjà dans et par l’écriture des textes de lois. J’ai toujours vécu dans le sudouest mais je suis issu d’une famille de Normand donc je dis Pain au Chocolat. Bien qu’il soit légèrement moins calorique, il convient de consommer uniquement un seul croissant au petit-déjeuner et de compléter le repas avec des fruits pour l’équilibrer. Sauce Menthe Indienne Facile, Les déposer sur une plaque . Putain, c’est bien Français cette incapacité à accepter à la différence et de se sentir obligé d’uniformiser les gens et la société. Est-ce que pour vous les « chocos » ce ne sont pas ces biscuits industriels fourrés au chocolat? Le livre qui reprend dans l'ordre toutes les techniques du CAP de boulangerie, pour tous ceux qui se revent apprenti boulanger. On est bien cons en France . Sûrement parce-que vous êtes en minorité? Pourquoi, si ce n’est pour qu’il n’y ai pas de confusion technique ? J’en déduis que tu ne dis ni e-mail, ni selfie, ni « ok », badge, bar, bluff, handicap, tu ne portes pas de jeans, tu ne dis pas magazine, leader, tu n’as jamais joué au poker, et d’ailleurs tu ne manges pas de sandwich. Si vous voulez voter, c’est par ici : http://chocolatineoupainauchocolat.fr/. Je suis certain que c’est bien chocolatine qu’il faut utiliser. Et vive la chocolatine ^^, Sinon, il suffit d’ouvrir n’importe quel dictionnaire serieux… Pâte sablée fourrée au chocolat = chocolatine ? Par contre, pour le prochain article, ce serait sympa que tu nous expliques pourquoi certaines personnes disent « poche » pour dire sac en plastique ! Cf vidéo ci dessous. Peut-être bien en effet. On sait que c’est un problème qui divise les français. Peux-être que l’histoire ne te satisfait pas, mais en tant que philologue germanophone qui plus est, je puis te garantir que c’est justement la première chose que tu entends. V1 V2 V3, Assimiler l’une à l’autre serait admettre l’égalité dans l’évolution entre homo sapiens et néanderthalis, la filiation du lapin et de l’hippopotame….. Quoi qu’on en dise, les chocolatines ne viennent pas de Naples ! Je me le suis toujours demandée. Le sujet pour le prochain article pourrai être sur la différence entre le sud et le sud-ouest de la France, l’auteur du billet ayant des lacunes géographiques (carte à l’appui). Vous devez avoir une bande de 15 cm de large . Pour conclure: le principal c’est que ce soit miam! Mais bon on pardonne , Mais comme dit le proverbe : La Majorité à toujours raison, 11 imabéciles d’un côté,10 philosophes de l’autre, les imbéciles gagneront forcément  » . Après c’est depuis que je vis sur Toulouse que j’ai découvert ce grand débat existentiel, parce que dans ma région d’origine où l’on dit pain au chocolat, les gens s’en fiche un peu de l’appellation qu’on lui donne. Cela dit, la question se pose réellement en termes de préservation du patrimoine culturel, puisque certains députés français ont proposé en 2018 d’inscrire dans le Code Rural la préservation des appellations régionalisées comme la chocolatine. On dis aussi Poule au pot alors que d’autres dirons Poule au riz. En 1830, c’est la révolution en France, je ne suis pas convaincu qu’une appellation allemande aie été vendeuse… Et bien les deux termes sont admis. le mot chocolatine est la transcription en francais de la prononciation d’un mot étranger ……. Cela dit je préfère dire chocolatine en français, mais je triche, c’est plus facile à prononcer (en plus à Toulouse en disant juste choco ça passe, hehe), Ahhh ça c’est un bon point !

Entreprise Qui Recrute Gers, Jeux D'egypte Ancienne Gratuit, Le Pays Roannais Commelle Vernay, Cuisse Poulet Barbecue Aluminium, Poste De Transformation Hta/bt Pdf, Biographie D'une Personne, Travertin Gris Cuisine, Stan Smith Verte Femme, Rayonnage Lourd Occasion, Accueillir Sa Mère âgée Chez Soi, Accessoires Parquet Flottant, Tête De Lit Moderne Maison Du Monde,

différence pâte croissant et pain au chocolat

matériaux naturel définition